🎗️ Was verbindet:

  • Renommierte onkologische Fachkliniken?
  • Besorgte Angehörige von Krebspatientinnen?
  • Menschen, die nach einer Tumordiagnose eine zweite Meinung im Ausland einholen möchten?
  • Tumorpatienten aus allen Winkeln der Welt, die für eine optimale onkologische Versorgung ein Krebszentrum in Deutschland aufsuchen?

World cancer day: Quality medical translation improves patient outcomes

Sie haben es bestimmt erraten: Sie alle benötigen medizinische Fachübersetzungen von herausragender Qualität. Denn Krebs ist heimtückisch! Wo das Überleben von Patienten auf dem Spiel steht, sind bestens ausgebildete, hochprofessionelle Fachübersetzerinnen gefragt.

Durch den Einsatz speziell geschulter Profis aus Fleisch und Blut, die sich laufend mit einem speziellen Fokus auf Patientenakten weiterbilden, Ihre Fragen kompetent und freundlich beantworten und im Zweifelsfall mit Ihnen Rücksprache halten, holen Sie für sich und Ihre Patientinnen und Patienten das Beste heraus und vermeiden unnötige Risiken.

Vertrauen Sie mir! Die Übersetzung von Patientenunterlagen aller Art ist meine Spezialität.

Angebotene Textsorten

Mein Spektrum medizinischer Fachübersetzungen reicht von A wie Arztbericht bis Z wie Zulassungsunterlagen

  • Medizinische Befunde und Atteste, histologische Befunde, radiologische Befunde
  • Arztberichte, Angiogramme, Arztbriefe, Entlassungsberichte,
    auch elektronische Arztbriefe (eArztbriefe) und Reha-Entlassungsberichte
  • Tumorkonferenz-Protokolle
  • Dokumente für die Arzneimittel­zulassung – Studienprotokoll, Patienten­infor­ma­tio­n, Patienteneinwilligung
  • Pressemit­teilungen
  • Webseiten
  • Schulungs­materialien und E-Learning-Plattformen

Ich helfe Ihnen gerne! Sie erreichen mich unter office@susanne-henke.de.


Weitere Artikel, die Sie interessieren könnten:

Written by : admin