Welche Textsorten wir häufig übersetzen, sehen Sie anhand dieser Beispiele:
- Produktinformationen, Gebrauchsanweisungen, Operationstechniken und Patienteninformationen – für operative Verfahren, Wundverschluss, Patient Monitoring
- Arztberichte, Angiogramme, Arztbriefe
- Technische Handbücher – z. B. Magnetresonanztomografie, Computertomografie, Labortechnik, In-vitro-Diagnostik
- Operationstechniken – z. B für Endoprothesen/Gelenkprothesen (Schäfte, Inlays, Pfannen etc.), Koronarstents, laparoskopische Chirurgie
- Patente
- Pressemitteilungen
- Webseiten
- Schulungsmaterialien und E-Learning-Plattformen für die Personalentwicklung – z. B. für Angestellte in Führungspositionen, medizinisches Fachpersonal, Phamareferenten
- Geschäftsberichte
- Newsletter
- Dokumente für die Arzneimittelzulassung – Studienprotokolle, Patienteninformationen, Einwilligungserklärungen
- Juristische Dokumente – z B. Klageschriften, Verträge
- Bedienungsanleitungen, Wartungshandbücher, Software, Graphic User Interfaces
- Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden und sonstigen Unterlagen mit amtlichem Charakter in ENGLISCH und FRANZÖSISCH (Mehr erfahren…)