Fachgebiete
Fundiertes Branchenwissen: Ihr Qualitätsgarant
Kosten-Nutzen-Abwägung
Hand aufs Herz! Wie lange haben Sie – gemeinsam mit hochbezahlten Spezialisten – an innovativen Produkten oder Dienstleistungen und einem globalen Marketingkonzept getüftelt? Welches Budget haben Sie dafür eingesetzt? Die Antwort kennen Sie bestimmt.
Warum dann im nächsten Schritt mit einer Blackbox alles aufs Spiel setzen? Warum einer KI-Plattform oder der erstbesten Agentur Ihre Übersetzungsprojekte anvertrauen, von denen für Sie so viel abhängt: Ihr internationales Renommée, Ihr Geschäftserfolg, die Sicherheit und Zufriedenheit Ihrer Kunden und Patienten auf der ganzen Welt.
Über die gesamte Wertschöpfungskette klug investieren
Ihre Fachtexte gehören in die Hände eines hochspezialisierten Fachübersetzers, damit sich Ihre Investition am Ende auch für Sie auszahlt. Meine fachliche Spezialisierung garantiert Ihnen Übersetzungen auf höchstem Niveau:
- Medizin, Medizintechnik und Biowissenschaften
Allgemeinmedizin | Onkologie | Kardiologie | Schlafmedizin | Orthopädie | Unfallchirurgie | Medizininformatik
Biotechnologie | Medizintechnik | Pharmakologie | Laboranalytik | In-vitro-Diagnostik
2. Juristische Fachübersetzungen
3. Urkundenübersetzung (auch beglaubigt)
4. Personalentwicklung: Leadership Development und E-Learning
Wie ich mein Wissen auf dem neuesten Stand halte, können Sie auf der Unterseite Weiterbildung nachlesen.
Angebotene Textsorten
Mein Spektrum reicht von A wie Arztbericht bis Z wie Zulassungsunterlagen
- Medizinische Befunde und Atteste, histologische Befunde, radiologische Befunde
- Arztberichte, Angiogramme, Arztbriefe, Entlassungsberichte,
auch elektronische Arztbriefe (eArztbriefe) und Reha-Entlassungsberichte - Tumorkonferenz-Protokolle
- Dokumente für die Arzneimittelzulassung – Studienprotokoll, Patienteninformation, Patienteneinwilligung
- Pressemitteilungen
- Webseiten
- Schulungsmaterialien und E-Learning-Plattformen für die Personalentwicklung – bspw. für Angestellte in Führungspositionen, medizinisches Fachpersonal, Pharmareferenten
- Handelsregisterauszüge
- Newsletter
- Juristische Dokumente – z. B. Klageschriften, Verträge
- Bedienungsanleitungen, Wartungshandbücher, Software, Graphic User Interfaces
- Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden und sonstigen Unterlagen mit amtlichem Charakter in ENGLISCH und FRANZÖSISCH (Mehr erfahren…)
Mitgliedschaften und Netzwerke
- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
- American Translators Association (ATA)
- Verband der Gründer und Selbstständigen Deutschland e.V.
Fordern Sie noch heute Ihr unverbindliches Übersetzungsangebot an! Ich freue mich auf Ihre Anfrage.