💡 How to Make Your Translations Truly Effective – Five Key Criteria for Reaching Your Audience Across Language Barriers
What makes a translation truly professional – and which factors determine whether your message resonates with your target audience?
In this presentation, I’ll walk you through five essential success criteria for translation projects that not only sound right, but work – from the right tone of voice to consistent terminology and legal precision.
Click individual slides to enlarge.
🔒Data protection is just as important:
As a sworn (court-certified) specialist translator, I am legally bound to handle all information and documents with strict confidentiality – both during and after the assignment (§ 189 GVG, § 10 BayDolmG).
🎯 Do you want your content not just translated, but communicated effectively and in full legal compliance? Let’s talk 🤝
Get to know me

High-quality translations made easy — with Susanne Henke Translations as your trusted partner.
Susanne Henke is a quality-driven freelance translator specializing in medicine, law and human resources. Founded near Washington, D.C. in 1995, her translation office is now collaborating with healthcare organizations, law firms, international corporations and private individuals all over the world from Greater Munich, Germany. Susanne is publicly appointed and sworn by German courts for English, French and German translations. She is authorized to provide notarized translations that are legally recognized.
Contact Susanne now at office@susanne-henke.de for a free consultation to find out how she can help you communicate better and / or comply with regulatory translation requirements!
Read more: