Susanne Henke | Translations is a quality-driven boutique translation office specializing in medicine, medical and corporate law, and human resources. Founded near Washington, D.C. in 1995, it is now serving healthcare organizations, law firms, international corporations and private individuals all over the world from premises in Augsburg / Greater Munich, Germany.

Susanne Henke is ATA-certified (English into German) and publicly appointed and sworn in by German courts for English, French and German translations. As such, Susanne Henke is authorized to issue notarized translations.

About the Owner

Susanne Henke, medical and legal translator with 20+ years of international experience.

  • 27 years of international experience in medical and legal translation
  • Experienced editor
  • 5 million translated words and 4,000 successfully completed projects
  • Languages: German (native tongue), English (former permanent U.S. resident) and French


    • 8+ years of translation experience in the U.S.
    • Translation and interpretation studies in Munich (Germany): Degree: State Certified Translator
    • Languages: French, English | Specialization: Business & Law

This stamps means that you can rely on me to provide sworn translations recognized by courts and authorities.

  • ATA-Certified (English into German)

The Certified Translator (CT) credential of the American Translators Association is the world’s most widely recognized certification for translators. It involves sitting for a difficult exam involving the translation of documents typically encountered by professional translators. The exam is graded by two established and certified translators, both of whom must agree, and has a pass rate below 20%. The certification also requires a significant amount of continuing education in order to be maintained. You can verify my current certification status at, cert. no. 429418.

Work History

  • Freelance technical translator since 1995
  • In-house position as a project coordinator with inlingua Maryland from 1994-1995
  • Linguistic consultant in a high-profile patent litigation case, Rothwell, Figg, Ernst & Manbeck, P.C., Washington, DC (1998-1999)

Areas of Expertise

  1. Medicine & Life Sciences: Medical Devices | Cardiology | Orthopedics & Trauma Surgery | Biomedical Engineering | Medical Information Sciences | Environmental Health Sciences | Pharmaceutics
  2. Legal: Translations for courts | Documents and certificates (notarized upon request)
  3. Talent Development | Human Resources | E-Learning
  4. Patent & Trademark Law
  5. Annual Reports
  6. Technical Documentation
  7. Website and Software Localization

Continuing Education

  • Countless advanced training courses and practical experience in the following fields: Medicine, Medical Devices, Pharmaceutics, Life Sciences, Talent Development & Human Resources, Patent & Trademark Law, Software Localization, Technical Documentation, Website Translation, E-learning

Professional Affiliations

  • American Translators Association (ATA) , Alexandria, Virginia (USA): The American Translators Association is the largest professional association of translators and interpreters in the United States and has more than 10,000 members in 100 countries throughout the world.
  • The largest German translators association, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V (BDÜ): Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. represents translators and interpreters working in Germany and abroad. With 7500 members, it is the largest organization of its type in the German-speaking world and has stringent requirements for membership.
  • Medical Division, BDÜ, Bavarian regional association
  • Legal Division, BDÜ, Bavarian regional association
  • Technical Division, BDÜ, Bavarian regional association
  • LinkedIn
  • Xing
  • Twitter