Areas of Expertise: Medicine, Law, HR/Talent Development
Why specialization matters
Over the past decades, I have become a subject-matter expert in fields such as Medicine, Law, HR (Human Resources), Talent Development, DEI (Diversity, Equity and Inclusion) and E-learning. Ongoing training and in-depth industry knowledge are indispensable building blocks for top-notch translations, turning my passion for lifelong learning into a real game changer for my business partners. My clients value my unparalleled commitment, continued support and partnership, and I love to go the extra mile to not only meet but also exceed their expectations.
Why is in-depth industry knowledge important? There are two main reasons:
- Specialized terminology. That is, each technical term has a precise meaning. If the translator fails to convey the precise meaning of the term, the translation fails in its purpose.
- Authentic tone and style. Merely conveying the precise meaning of your source text is not enough. The way we address your audience must feel natural to them. We must speak to them as if the text had originally been written in their native language. That is an art by itself, and it takes an experienced and highly trained human language professional to accomplish.
Ongoing training and in-depth industry knowledge are indispensable building blocks for top-notch translations, turning my passion for lifelong learning into a real game changer for my business partners.
Susanne Henke
The following is a brief overview of some of the subareas and text types involved:
Talent development and training:
- Talent development strategy papers
- Classroom guides
- Facilitator guides
- Training materials
- Online assessments
- Self-assessments
- E-learning courses
- Educational technology
- Diversity, equity and inclusion (DEI)
Medicine | Medical Technology:
- Medical records*
- Histological findings
- Radiological findings
- Tumor board meeting minutes
- Medical reports
- Discharge reports
- Lab reports
- Visit notes
- Findings reports
- Doctor’s letters
- *Notarized translation of all medical records available upon request
- Data sheets for Magnetic Resonance Imaging (MRI), Computed Tomography (CT), nuclear medicine
- Application guides/manuals for imaging devices
- Surgical techniques for knee surgery, spinal surgery, hip surgery
- Product Information, instructions for use (IFU) and patient information:
-
- Fertility care
- Oncology
- Cardiology
- Endoprosthetics/joint prosthetics (shafts, inlays, cups etc.)
- Implants (nails, screws, plates etc.)
- Surgical instruments
- Endoscopic/laparoscopic instruments (trocars, cutters, staplers etc.)
- Coronary stents
- Sutures, clips and ligations, clip applicators
- Chemical analyzers (for in-vitro diagnostics)
- IVD assays
- Ultrasound instruments, devices, generators
- Catheter systems
- Needles and cannulas
- Vacuum-biopsy instruments
- Bandages and dressings
- Sutures
Legal documents:
- Class action suits
- Requests for mutual assistance for the US Department of Justice
- Complaints
- Divorce documents
- Intellectual property litigation briefs
- Extradition request
- Indictments
- Arrest warrants
- Summonses
- Contracts
- Personal records
- Academic transcripts
- Sworn (certified or notarized) translations – English | French | German (Learn more)
Request your custom quote now!
“The difference between the right word and the almost right word is the difference between lightning and a lightning bug.”
Mark Twain