Honorare für Sprachdienstleistungen sind von mehreren Faktoren abhängig. Auch hier gilt: Wer billig kauft, kauft meistens zweimal. Wir bieten Ihnen ein faires Preis-Leistungs-Verhältnis und handfeste Vorteile. Für Ihr konkretes Angebot schicken Sie uns Ihre Unterlagen jederzeit per E-Mail zu. In die Honorar­kalkulationen fließen u.a. die folgenden Faktoren ein:

In die Preiskalkulation für Sprachdienstleistungen spielen viele Kriterien hinein. Wir beantworten ihre Fragen gerne!

  • Sprachrichtung
  • Schwierigkeitsgrad/Fach­lichkeitsgrad und Länge des zu übersetzenden Textes
  • Vorgesehener Projektstart und gewünschter Liefertermin
  • Beglaubigung der Übersetzung ja/nein (Info)
  • Besonderheiten wie spezielle Formatierung, Dateiformate etc.
  • Verwendungszweck und Zielgruppe der Übersetzung

Kosten für eine Übersetzung werden à 50 Anschläge pro Normzeile im Zieltext vereinbart. Daneben ist eine Kostenberechnung auf Basis des Wortzahl im Ausgangstext oder auf Stundenbasis möglich.


Honorare

Die nachfolgend genannten Preisangaben dienen als Richtwerte. Sonderkonditionen sind im Einzelfall möglich.

Übersetzung Englisch-Deutsch

  • Pro Normzeile (50 Zeichen im Zieltext): 1,55 bis 2,20 Euro zzgl. MwSt.
  • Pro Wort im Ausgangstext: 0,15 bis 0,40 Euro zzgl. MwSt.
  • Pro Stunde: ab 80 Euro zzgl. MwSt.
  • Mindesthonorar für Übersetzungs­leistungen: 80 Euro zzgl. MwSt.

Preise für andere Sprachkombinationen auf Anfrage

BeglaubigungBeglaubigungstempel

  • Pro Dokument: 10 Euro zzgl. MwSt.
  • Postversand: ab 2 Euro zzgl. 19 % MwSt.
  • Druckkosten für zusätzliche Ausfertigungen: 0,50 Euro pro Seite (schwarz-weiß) bzw. 2,00 Euro pro Seite (Farbausdruck), jeweils zzgl. MwSt.

Lektorat

  • Pro Stunde: ab 80 Euro zzgl. MwSt.
  • Pro Wort im Ausgangstext: 0,05 bis 0,08 Euro zzgl. MwSt., abhängig von Übersetzungs­qualität und Schwierig­keitsgrad

Dolmetschen

  • Mindesthonorar:  200 Euro zzgl. MwSt./ Halbtages­pauschale (bis zu 4 Stunden): 400 zzgl. MwSt. / Tagespauschale (bis zu 6 Stunden);  800 Euro zzgl. MwSt.
  • Eventuell zusätzliche Berechnung der Fahrtkosten und sonstiger Aufwand

Aufpreise:

  • Aufschlag für die Bearbeitung nicht-editierbarer Dokumente wie PDFs und Ausdrucke: nach Aufwand
  • Eilzuschlag (Wochenend- bzw. Nachtzuschlag): 50%

Konditionen

  • Die Rechnungen sind fällig und zahlbar ohne Abzug innerhalb von 14 Tagen nach Rechnungsdatum, soweit nicht ausdrücklich anders vereinbart.
  • Wir bitten um Verständnis dafür, dass Übersetzungen für Privatpersonen grundsätzlich gegen Vorkasse nach Bekanntgabe der vollständigen Anschrift erstellt werden.
  • Ab einem Auftragswert von 1.000 Euro wird automatisch mit Vertragsschluss ein Vorschuss in Höhe von 25 % des zu erwartenden Gesamtbetrags fällig und sofort zahlbar. Stammkunden sind hiervon selbstverständlich ausgenommen.
  • Bei Auftrags­erteilung wird den AGB automatisch zugestimmt. 

Spartipps: Unser Fixkosten­anteil ist geringer als bei Übersetzungs­­agenturen und diese Ersparnis geben wir – bei gleichbleibender Qualität – gerne an Sie weiter. Günstiger wird es für Sie außerdem, wenn Sie großzügigere Liefertermine einplanen, mehrere Dokumente auf einmal einreichen, per Vorkasse bezahlen oder einen Rahmenvertrag abschließen.

Noch Fragen? Antworten auf häufige Fragen finden Sie hier.

Jetzt Angebot anfordern

Tel +49 8274 99 73 63
Fax +49 8274 99 73 53
Mobil +49 160 94 94 33 84
E-Mail office@susanne-henke.de

***Das neueste Kundenecho:

Ich habe mit Susanne Henke in meinem vorherigen Beruf jahrelang sehr erfolgreich zusammen gearbeitet und kann sie nur wärmstens empfehlen. Man bekommt von ihr nicht nur erstklassige Qualität geliefert, und zwar stets pünktlich, sondern die Zusammenarbeit mit Susanne ist auch noch absolut reibungslos, professionell und angenehm.

In my former role as Vendor Manager for one of the world’s leading Localization companies, I worked with Susanne for many, many years and can recommend her translation services without any limitation. Not only has Susanne always shown highest professionalism in terms of quality and punctuality, she has been a pleasure to deal with from a personal perspective, too. I know her being very clear about what she can and cannot do, and I very much appreciate her eagerness for life-long learning, especially when it comes to further qualify and excel in all aspects of Medical Translation… which is so important in this translation sector.

Anne Baumgart, ehem. Language Resources Manager / General Manager German Network office,
SDL International, 23. Februar 2020

 

Weitere Kundenstimmen finden Sie unter diesem Link.